Tłumaczenie "ты в" na Polski


Jak używać "ты в" w zdaniach:

Рад видеть, что ты в порядке.
Dobrze widzieć, że wszystko w porządku.
Ты уверен, что ты в порядке?
Jesteś pewny, że wszystko z tobą w porządku?
Я рада, что ты в порядке.
Cieszę się, że nic ci nie grozi.
Ну, я рад, что ты в порядке.
Ciesze się, że nic ci nie jest
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Chciałem się tylko upewnić, czy nic ci nie jest.
Ты уверена, что ты в порядке?
Jesteś pewna, że wszystko w porządku?
Может, гормоны пошаливают, но ты в порядке.
Może troszkę świrujesz, ale nie zwariowałaś.
Просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Chciałam tylko sprawdzić, czy u ciebie wszystko w porządku.
Я так рада, что ты в порядке.
Tak się cieszę, że jesteś cały.
Мы рады, что ты в порядке.
Cieszymy się, że nic ci nie jest.
Когда ты в последний раз его видел?
Kiedy widziałeś go po raz ostatni?
Не знал, что ты в городе.
Nie wiedziałem, że jesteś w mieście.
Когда ты в последний раз исповедовался?
Ile minê³o od twojej ostatniej spowiedzi?
Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Musiałam się upewnić, że wszystko w porządku.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Chciałem tylko sprawdzić, czy nic ci nie jest.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Chciałam upewnić się, że wszystko z tobą dobrze.
Я рад, что ты в безопасности.
Cieszę się, że nic ci się nie stało.
Не похоже, что ты в порядке.
Myślę, że coś ci jednak jest.
Я рад, что ты в порядке.
Cieszę się, że wszystko z tobą dobrze.
Мне нужно знать, что ты в порядке.
Muszę wiedzieć, czy wszystko z tobą w porządku.
Я верю, что ты в это веришь.
Wierzę, że ty w to wierzysz.
Мне нужно знать, что ты в безопасности.
Muszę wiedzieć, że nic ci nie będzie. - Nie mogę.
Я просто рада, что ты в порядке.
Jestem po prostu zadowolona, że z Tobą wszystko dobrze
Почему не ты в Moma, ожидая меня?
A dlaczego ciebie tam nie ma?
Хотел убедиться, что ты в порядке.
Upewniałem się jedynie, że nic ci nie jest.
Я так рад, что ты в порядке.
Tak się cieszę, że jesteś cała.
Я хотел убедиться, что ты в порядке.
Chcę się tylko upewnić, że nic ci nie jest.
Не стоит никому знать, что ты в этом замешана.
Nikt nie musi wiedzieć, że masz z nami do czynienia.
Я хочу убедиться, что ты в безопасности.
Chce mieć pewność, że jesteś bezpieczna.
Ты в равной степени дитя Земли и Криптона.
Jesteś na równi dzieckiem Ziemi i Kryptona.
Когда ты в последний раз её видел?
Tak i nie. - Kiedy widziałeś ją ostatnio?
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
Musiałem mieć pewność, że wszystko z tobą w porządku.
Когда ты в последний раз спала?
Właściwie kiedy był ostatni raz kiedy spałaś?
Я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
Sprawdzam jedynie, czy wszystko w porządku.
20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
20 Rzekli tedy Żydzi: czter- dzieści i sześć lat budowano ten przybytek, a ty w trzech dniach wystawisz go?
Если ты не можешь представить что-то, ты в тупике.
Jeśli nie potrafimy objąć jakiejś idei, stoimy w miejscu.
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
Rzekli tedy Żydowie: Czterdzieści i sześć lat budowano ten kościół, a ty go we trzech dniach wystawisz?
3.8927760124207s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?